# Translation of Plugins - TablePress - Stable (latest release) in Portuguese (Brazil)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - TablePress - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2018-11-30 16:52:08+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/3.0.0-alpha.2\n"
"Language: pt_BR\n"
"Project-Id-Version: Plugins - TablePress - Stable (latest release)\n"

#: views/view-edit.php:646
msgid "The following error was registered: %s."
msgstr "O seguinte erro foi registrado:%s."

#: classes/class-tablepress.php:369
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"

#. Author URI of the plugin
msgid "https://tobias.baethge.com/"
msgstr "https://tobias.baethge.com/"

#. Author of the plugin
msgid "Tobias Bäthge"
msgstr "Tobias Bäthge"

#. Plugin URI of the plugin
msgid "https://tablepress.org/"
msgstr "https://tablepress.org/"

#: views/view-options_custom_css.php:141
msgid "Proceed without saving &#8220;Custom CSS&#8221; to a file"
msgstr "Continuar sem salvar o código &#8220;CSS personalizado&#8221; em um arquivo"

#: views/view-options_custom_css.php:139
msgid "Your &#8220;Custom CSS&#8221; will then be loaded inline."
msgstr "Seu &#8220;CSS personalizado&#8221; será carregado depois em modo inline."

#: views/view-options_custom_css.php:138
msgid "To proceed without trying to save the &#8220;Custom CSS&#8221; to a file, click the button below."
msgstr "Para continuar sem salvar seu código &#8220;CSS personalizado&#8221; em um arquivo, clique no botão abaixo."

#: views/view-options_custom_css.php:136
msgid "Proceed without saving a file"
msgstr "Continuar sem salvar em um arquivo"

#: views/view-options_custom_css.php:109
msgid "Connection Information"
msgstr "Informação sobre a conexão"

#: views/view-options_custom_css.php:109
msgid "To try again with the same method that you use for updating plugins or themes, please fill out the &#8220;%s&#8221; form below."
msgstr "Para usar o mesmo metodo que isa para atualizar seus temas e plugins, por favor, preencha o seguinte &#8220;%s&#8221; formulário."

#: views/view-options_custom_css.php:108
msgid "Due to the configuration of your server, TablePress was not able to automatically save your &#8220;Custom CSS&#8221; to a file."
msgstr "Seu servidor não autoriza que o TablePress salve automaticamente seu  &#8220;códido CSS personalizado&#8221; em um arquivo (verifique as permissões!)"

#: views/view-options_custom_css.php:39
msgid "Attention: Further action is required to save the changes to your &#8220;Custom CSS&#8221;!"
msgstr "Atención: se necesitan más acciones para guardar los cambios en su &#8220;código CSS personalizado&#8221; !Atenção: mas ações são necessárias para salvar as alterações em seu &#8220;CSS personalizado&#8221; !"

#: views/view-options.php:190
msgid "Be very careful with this and only click the button if you know what you are doing!"
msgstr "Seja muito cuidadoso com isto e somente clique no botão caso tenha certeza do que esteja fazendo!"

#: views/view-options.php:189
msgid "You will manually need to remove the plugin&#8217;s files from the plugin folder afterwards."
msgstr "Você precisará remover manualmente os arquivos do diretório do plugin."

#: views/view-options.php:188
msgid "It is recommended that you create a backup of the tables (by exporting the tables in the JSON format), in case you later change your mind."
msgstr "É recomendado que você crie um backup das tabelas (exportando as tabelas em formato JSON), caso mude de ideia."

#: views/view-options.php:187
msgid "Uninstalling <strong>will permanently delete</strong> all TablePress tables and options from the database."
msgstr "Desinstalar <strong>irá remover</strong> todas as tabelas e opções do TablePress do banco de dados."

#: views/view-options.php:167
msgid "TablePress shall be shown in this section of my admin menu: %s"
msgstr "TablePress aparece nessa seção no seu painel de administração: %s"

#: views/view-options.php:166
msgid "Admin menu entry"
msgstr "Painel de administração"

#: views/view-options.php:157
msgid "Top-Level (bottom)"
msgstr "Nivel inferior (abaixo)"

#: views/view-options.php:156
msgid "Top-Level (middle)"
msgstr "Nivel medio (meio)"

#: views/view-options.php:155
msgid "Top-Level (top)"
msgstr "Nivel superior (acima)"

#: views/view-options.php:114
msgid "Please note that invalid CSS code will be stripped, if it can not be corrected automatically."
msgstr "Por favor, note que todo código de CSS inválido será removido, caso não seja possível corrigi-lo automaticamente."

#: views/view-options.php:110
msgid "You can get styling examples from the <a href=\"%s\">FAQ</a>."
msgstr "Você pode ver um exemplo de estilização aqui: <a href=\"%s\">FAQ</a>."

#: views/view-options.php:108
msgid "&#8220;Custom CSS&#8221; (<a href=\"%s\">Cascading Style Sheets</a>) can be used to change the styling or layout of a table."
msgstr "(<a href=\"%s\">Cascading Style Sheets</a>)  &#8220;CSS Personalizado &#8221;  poderão ser usados para alterar os estilos ou o layout das tabelas."

#: views/view-options.php:98
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS personalizado"

#: views/view-options.php:61
msgid "User Options"
msgstr "Opções de usuário"

#: views/view-options.php:54
msgid "Error: Options could not be saved."
msgstr "Erro: as opções não puderam ser salvas."

#: views/view-options.php:53
msgid "Options saved successfully, but &#8220;Custom CSS&#8221; was not saved to file."
msgstr "Opções salvas com sucesso, porém o &#8220;CSS personalizado&#8221; não foi salvo em um arquivo."

#: views/view-options.php:52
msgid "Options saved successfully."
msgstr "Opçõas salvas com sucesso."

#: views/view-options.php:47
msgid "Are you really sure?"
msgstr "Tem certeza?"

#: views/view-options.php:46
msgid "Do you really want to uninstall TablePress and delete ALL data?"
msgstr "Você realmente quer desinstalar o TablePress e apagar TODOS os dados?"

#: views/view-list.php:620
msgid "You should <a href=\"%s\">import</a> a table to get started!"
msgstr "Você deve <a href=\"%s\">importar</a> uma tabela para começar!"

#: views/view-list.php:618
msgid "You should <a href=\"%s\">add</a> a table to get started!"
msgstr "Você deve <a href=\"%s\">adicionar</a> uma tabela para começar!"

#: views/view-list.php:597
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"

#: views/view-list.php:592
msgid "Bulk Actions"
msgstr "Ações em massa"

#: views/view-list.php:590
msgid "Select Bulk Action"
msgstr "Selecionar ação em massa"

#: views/view-list.php:558
msgctxt "bulk action"
msgid "Delete"
msgstr "Deletar"

#: views/view-list.php:555
msgctxt "bulk action"
msgid "Export"
msgstr "Exportar"

#: views/view-list.php:552
msgctxt "bulk action"
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"

#: views/view-list.php:453
msgid "Show a preview of &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Mostrar pré-visualização de &#8220;%s&#8221;"

#: views/view-list.php:450
msgid "Delete &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Deletar &#8220;%s&#8221;"

#: views/view-list.php:447
msgctxt "row action"
msgid "Export"
msgstr "Exportar"

#: views/view-list.php:447
msgid "Export &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Exportar &#8220;%s&#8221;"

#: views/view-list.php:444
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"

#: views/view-list.php:444
msgid "Copy &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Copiar &#8220;%s&#8221;"

#: views/view-list.php:442
msgid "Show Shortcode"
msgstr "Mostrar Shortcode"

#: views/view-list.php:433 views/view-list.php:440
msgid "Edit &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Editar &#8220;%s&#8221;"

#: views/view-list.php:328
msgid "Last Modified By"
msgstr "Ultima modificação por"

#: views/view-list.php:327
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: views/view-about.php:92 views/view-list.php:189
msgid "Each table has a unique ID that needs to be adjusted in that Shortcode."
msgstr "Cada tabela possui um ID unico que precisa ser incluido neste Shortcode."

#: views/view-list.php:187
msgid "This is a list of your tables."
msgstr "Esta é uma lista das suas tabelas."

#: views/view-list.php:121
msgid "Tables"
msgstr "Tabelas"

#: views/view-list.php:115
msgid "The tables were imported successfully."
msgstr "As tabelas foram importadas com sucesso."

#: views/view-list.php:114
msgid "Notice: Not all selected tables could be copied!"
msgstr "Nota: Nem todas as tabelas selecionadas podem ser copiadas!"

#: views/view-list.php:113
msgid "Notice: Not all selected tables could be deleted!"
msgstr "Nota: Nem todas as tabelas selecionadas podem ser deletadas!"

#: views/view-list.php:112
msgid "Error: You did not select any tables!"
msgstr "Erro: Você não selecionou nenhuma tabela!"

#: views/view-list.php:111
msgid "Error: This bulk action is invalid!"
msgstr "Erro: Esta ação multipla é inválida!"

#: views/view-list.php:109
msgid "Error: You did not specify a valid table ID."
msgstr "Erro: Você não passou um ID válido para a tabela."

#: views/view-list.php:108
msgid "Error: The table could not be copied."
msgstr "Erro: A tabela não pode ser copiada."

#: views/view-list.php:106
msgid "The copied table has the table ID &#8220;%s&#8221;."
msgstr "A tabela copiada possui o ID de tabela &#8220;%s&#8221;."

#: views/view-list.php:102 views/view-list.php:103
msgid "The table was deleted successfully."
msgid_plural "The tables were deleted successfully."
msgstr[0] "A tabela foi deletada com sucesso."
msgstr[1] "As tabelas foram deletadas com sucesso."

#: views/view-list.php:90
msgid "If you like the new features and enhancements, <a href=\"%s\">giving a donation</a> towards the further support and development of TablePress is recommended. Thank you!"
msgstr "Se você gosta das novas funções e melhorias, considere <a href=\"%s\">doar</a> para um melhor suporte e evolução constante no desenvovimento do TablePress. Obrigado!"

#: views/view-list.php:89
msgid "Please read the <a href=\"%s\">release announcement</a> for more information."
msgstr "Por favor, leia o <a href=\"%s\">Release de atualizações</a> para mais informações."

#: views/view-list.php:97
msgid "Thank you for updating to TablePress %s!"
msgstr "Obrigado por atualizar para o TablePress versão %s !"

#: views/view-list.php:81
msgid "No, thanks. Don&#8217;t ask again."
msgstr "Não, obrigado. Não pergunte novamente."

#: views/view-list.php:80
msgid "I already donated."
msgstr "Já doei"

#: views/view-list.php:79
msgid "Sure, I&#8217;ll buy you a coffee and support TablePress!"
msgstr "Claro, eu irei lhe comprar um café e ajudar a suportar o TablePress!"

#: views/view-list.php:77
msgid "<a href=\"%s\">Donations</a> help me to continue user support and development of this <em>free</em> software &mdash; things for which I spend countless hours of my free time! Thank you very much!"
msgstr "Las <a href=\"%s\">donaciones</a> me ayudan a continuar dando ayuda a los usuarios y a desarrollar estas aplicaciones <em>gratuitas</em> &mdash; cosas por los cuales consumen incontables horas de mi tiempo libre. Muchas gracias!As doações me ajudam a continuar dando suporte aos usúarios e a desenvolver mais plugins <em>Gratuitas</em> &mdash; coisas que consomem muitas horas do meu tempo livre. Muito obrigado!"

#: views/view-list.php:76
msgid "If everything works and you are satisfied with the results of managing your %s table, isn&#8217;t that worth a coffee or two?"
msgid_plural "If everything works and you are satisfied with the results of managing your %s tables, isn&#8217;t that worth a coffee or two?"
msgstr[0] "Caso tudo esteja funcionando bem e você esteja satisfeito com sua %s tabela, não valeria a pena contribuir com um café ou dois?"
msgstr[1] "Caso tudo esteja funcionando bem e você esteja satisfeito com suas %s tabelas, não valeria a pena contribuir com um café ou dois?"

#: views/view-list.php:75
msgid "Thanks for using it! You&#8217;ve installed TablePress over a month ago."
msgstr "Obrigado por usar? Você instalou o TablePress há cerca de um mês atrás."

#: views/view-list.php:74
msgid "Hi, my name is Tobias, I&#8217;m the developer of the TablePress plugin."
msgstr "Olá, meu nome é Tobias, eu sou o desenvolvedor do plugin TablePress."

#: views/view-list.php:73
msgid "Tobias Bäthge, developer of TablePress"
msgstr "Tobias Bäthge, desenvolvedor de TablePress"

#: views/view-list.php:65
msgid "Please follow the <a href=\"%s\">migration guide</a> to move your tables and then deactivate WP-Table Reloaded!"
msgstr "Por favor, siga o <a href=\"%s\">guia de migração</a> para mover suas tabelas e então desativar o WP-Table Reloaded!"

#: views/view-list.php:64
msgid "It is strongly recommended that you switch from WP-Table Reloaded to TablePress, which not only fixes many problems, but also has more and better features than WP-Table Reloaded."
msgstr "É altamente recomendavel sua migração do WP-Table Reloaded para o TablePress, ele não somente corrige vários problemas, como possui mais e melhores funções que o WP-Table Reloaded."

#: views/view-list.php:63
msgid "You have activated the plugin WP-Table Reloaded, which can not be used together with TablePress."
msgstr "Você ativou o plugin WP-Table Reloaded, que não pode ser usado juntamente com o TablePress"

#: views/view-list.php:67
msgid "Attention!"
msgstr "Atenção"

#: views/view-list.php:55 views/view-list.php:95
msgid "Hide this message"
msgstr "Ocultar esta mensagem"

#: views/view-list.php:53
msgid "Thank you for using TablePress for the first time!"
msgstr "Obrigado por usar o TablePress pela primera vez!"

#: views/view-list.php:57
msgid "Welcome!"
msgstr "Bem-vindo!"

#: views/view-list.php:47
msgid "No problem! I still hope you enjoy the benefits that TablePress adds to your site. If you should change your mind, you&#8217;ll always find the &#8220;Donate&#8221; button on the <a href=\"%s\">TablePress website</a>."
msgstr "Sem problemas! Ainda espero que aproveite os benefícios que o TablePress agrega ao seu site. Caso mude de ideia, você sempre encontrará o botão &#8220;Doar&#8221; no <a href=\"%s\">site do TablePress</a>."

#: views/view-list.php:46
msgid "Thank you very much! Your donation is highly appreciated. You just contributed to the further development of TablePress!"
msgstr "Muito obrigado! Sua doação é muito bem-vinda. Você contribuiu para o desenvolvimento contínuo do TablePress!"

#: views/view-list.php:45
msgid "To embed this table into a post or page, use this Shortcode:"
msgstr "Para embutir esta tabela num post ou página, use este Shortcode:"

#: views/view-import.php:188
msgctxt "button"
msgid "Import"
msgstr "Importar"

#: views/view-import.php:168
msgid "&mdash; Select &mdash;"
msgstr "&mdash; Selecionar &mdash;"

#: views/view-import.php:165
msgid "Table to replace or append to"
msgstr "Tabela para substituir ou acrescentar"

#: views/view-import.php:161
msgid "Append rows to existing table"
msgstr "Acrescentar linhas à tabela existente"

#: views/view-import.php:160
msgid "Replace existing table"
msgstr "Substituir tabela existente"

#: views/view-import.php:159
msgid "Add as new table"
msgstr "Adicionar como uma nova tabela"

#: views/view-import.php:157
msgid "Add, Replace, or Append?"
msgstr "Adicionar, Substituir ou Acrescentar"

#: views/view-import.php:151
msgid "Import of HTML files is not available on your server."
msgstr "A importação de arquivos HTML não está disponivel em seu servidor."

#: views/view-import.php:139
msgid "Import Format"
msgstr "Formato de importação"

#: views/view-import.php:133
msgid "Import data"
msgstr "Importar dados"

#: views/view-import.php:121
msgid "Server Path to file"
msgstr "Pasta do arquivo no servidor"

#: views/view-import.php:109
msgid "File URL"
msgstr "URL do arquivo"

#: views/view-import.php:103 views/view-import.php:114
#: views/view-import.php:126
msgid "You can import multiple tables by placing them in a ZIP file."
msgstr "Você pode importar múltiplas tabelas disponíveis em um arquivo ZIP."

#: views/view-import.php:98
msgid "Select file"
msgstr "Selecionar um arquivo"

#: views/view-import.php:94
msgid "Manual Input"
msgstr "Inserção Manual"

#: views/view-import.php:92
msgid "File on server"
msgstr "Arquivo no servidor"

#: views/view-import.php:90
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: views/view-import.php:89
msgid "File Upload"
msgstr "Upload de arquivo"

#: views/view-import.php:87
msgid "Import Source"
msgstr "Origem da importação"

#: views/view-import.php:67
msgid "You can also choose to import it as a new table, to replace an existing table, or to append the rows to an existing table."
msgstr "Você também pode optar por importar isto como uma nova tabela, para substituir uma tabela existente, ou acrescentar linhas a uma tabela existente."

#: views/view-import.php:64
msgid "To import a table, select and enter the import source in the following form."
msgstr "Para importar uma tabela, selecione e adicione as informações pertinentes no seguinte formulário:"

#: views/view-import.php:61
msgid "TablePress can import tables from existing data, like from a CSV, XLS, or XLSX file from a spreadsheet application (e.g. Excel), an HTML file resembling a webpage, or its own JSON format."
msgstr "O TablePress pode importar dados existentes de tabelas, como de arquivos CSV, XLS ou XLSX, de aplicativos de planilhas (como o Excel), e de arquivos HTML de páginas web, ou no formato JSON."

#: views/view-import.php:47
msgid "Import Tables"
msgstr "Importar tabelas"

#: views/view-import.php:43
msgid "Error: The data for the import is invalid."
msgstr "Erro: A informação da importação é inválida."

#: views/view-import.php:42
msgid "Error: The source for the import is invalid or could not be accessed."
msgstr "Erro: O lugar selecionado para a importação é inválido ou não pode ser localizado."

#: views/view-import.php:41
msgid "Error: You selected to replace or append to an existing table, but did not select a table."
msgstr "Erro: Você selecionou para substituir ou acrescentar a uma tabela existente, mas não selecionou a tabela."

#: views/view-import.php:40
msgid "Error: The data in the ZIP file is invalid."
msgstr "Error: a informação no arquivo ZIP é inválida."

#: views/view-import.php:39
msgid "Error: The ZIP file could not be opened."
msgstr "Erro: O arquivo ZIP não pode ser aberto."

#: views/view-import.php:38
msgid "Error: Import of ZIP files is not available on this server."
msgstr "Erro: a importação de arquivos ZIP não está disponivel em seu servidor."

#: views/view-import.php:37
msgid "Error: The import failed."
msgstr "Erro: A importação falhou."

#: views/view-export.php:182
msgid "Note: Support for ZIP file creation seems not to be available on this server."
msgstr "Nota: a criação de arquivos em formato ZIP parece não estar disponível neste servidor."

#: views/view-export.php:179
msgid "(Mandatory if more than one table is selected.)"
msgstr "(Obrigatório se mais de uma tabela é selecionada.)"

#: views/view-export.php:179
msgid "Create a ZIP archive."
msgstr "Criar un arquivo ZIP."

#: views/view-export.php:173
msgid "ZIP file"
msgstr "Arquivo comprimido ZIP"

#: views/view-export.php:169
msgid "(Only needed for CSV export.)"
msgstr "(Necessário somente para exportação em formato CSV)"

#: views/view-export.php:160
msgid "CSV Delimiter"
msgstr "CSV delimitado"

#: views/view-export.php:147
msgid "Export Format"
msgstr "Formato de exportação"

#: views/view-export.php:141
msgid "You can select multiple tables by holding down the &#8220;Ctrl&#8221; key (Windows) or the &#8220;Command&#8221; key (Mac)."
msgstr "Puede seleccionar múltiples tablas simplemente manteniendo la tecla &#8220;Ctrl&#8221; (en ambientes Windows) o la tecla &#8220;Cmd&#8221; (en ambientes Mac).Você pode selecionar múltiplas tabelas simplesmente mantendo a tecla &#8220;Ctrl&#8221; (em ambiente Windows) ou a tecla &#8220;Cmd&#8221; (em ambientes Mac)."

#: views/view-import.php:178 views/view-export.php:133
msgid "ID %1$s: %2$s"
msgstr "ID %1$s: %2$s"

#: views/view-export.php:110
msgid "Select all"
msgstr "Selecionar todos"

#: views/view-export.php:107
msgid "Tables to Export"
msgstr "Tabelas a exportar"

#: views/view-export.php:71
msgid "For the JSON format, the table data and the table options are exported."
msgstr "Para o formato JSON, a informação da tabela e as opções da tabela são exportados. "

#: views/view-export.php:70
msgid "Be aware that for the CSV and HTML formats only the table data, but no table options are exported!"
msgstr "Atención: en los formatos CSV y HTML solo se exportan los datos, nada más (ningún formato especial, etc.)Atenção: nos formatos CSV e HTML Só exporta, os dados, nada mais (nenhum formato especial, etc.)"

#: views/view-export.php:68
msgid "If you choose more than one table, the exported files will automatically be stored in a ZIP archive file."
msgstr "Se você escolher mais de uma tabela, os arquivos serão exportados e armazenados automaticamente em um arquivo ZIP."

#: views/view-export.php:67
msgid "To export, select the tables and the desired export format."
msgstr "Para exportar, selecione as tabelas e o formato desejado de exportação."

#: views/view-export.php:64
msgid "Regularly exporting tables is also recommended as a backup of your data."
msgstr "Exportar tabelas regularmente é altamente recomendavel como um método de backup de sua informação."

#: views/view-export.php:63
msgid "Exporting a table allows you to use it in other programs, like spreadsheets applications."
msgstr "Exportar uma tabela permite utilizar suas informações em outros programas, como planilhas."

#: views/view-export.php:47
msgctxt "button"
msgid "Download Export File"
msgstr "Baixar arquivo"

#: views/view-export.php:43 views/view-export.php:46
msgid "Export Tables"
msgstr "Exportar tabelas"

#: views/view-export.php:38
msgid "Error: The ZIP file could not be created."
msgstr "Erro: O arquivo ZIP não pode ser criado."

#: views/view-export.php:36 views/view-list.php:110
msgid "Error: This table could not be loaded!"
msgstr "Erro: Esta tabela não pode ser criada!"

#: views/view-export.php:35
msgid "Error: The export failed."
msgstr "Erro: A exportação fracassou."

#: views/view-editor_button_thickbox.php:362
msgid "You should add or import a table on the TablePress screens to get started!"
msgstr "Você deve importar ou adicionar tabelas na tela do TablePress para começar!"

#: views/view-editor_button_thickbox.php:360 views/view-export.php:88
#: views/view-list.php:607
msgid "No tables found."
msgstr "Não foram encontradas tabelas."

#: views/view-editor_button_thickbox.php:337 views/view-list.php:469
msgid "(no description)"
msgstr "(sem descrição)"

#: views/view-editor_button_thickbox.php:261
msgid "Action"
msgstr "Ação"

#: views/view-editor_button_thickbox.php:258 views/view-list.php:324
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: views/view-editor_button_thickbox.php:164 views/view-list.php:212
msgid "Search Tables"
msgstr "Buscar tabelas"

#: views/view-editor_button_thickbox.php:157 views/view-list.php:204
msgid "Search results for &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Resultados de pesquisa para &#8220;%s&#8221;"

#: views/view-editor_button_thickbox.php:153
#: views/view-editor_button_thickbox.php:351
msgid "Insert Shortcode"
msgstr "Inserir Shortcode"

#: views/view-editor_button_thickbox.php:153
msgid "Click the &#8220;%1$s&#8221; button for the desired table to automatically insert the<br />corresponding Shortcode (%2$s) into the editor."
msgstr "Clique no botão &#8220;%1$s&#8221; da tabela deseja para automaticamente inserir o<br />Shortcode correspondente (%2$s) no editor."

#: views/view-editor_button_thickbox.php:151
msgid "You may insert a table into a post or page here."
msgstr "Você pode inserir uma tabela em um post ou página aqui."

#: views/view-editor_button_thickbox.php:151
msgid "This is a list of all available tables."
msgstr "Este es un listado de todas las tablas disponibles."

#: views/view-editor_button_thickbox.php:68
#: views/view-editor_button_thickbox.php:148
msgid "List of Tables"
msgstr "Lista de tabelas"

#: views/view-edit.php:689
msgid "Did you know? You can drag and drop rows and columns via the row number and the column title. And the arrows next to the column title can be used for sorting."
msgstr "Você sabia? Você pode arrastar e soltar linhas e colunas pelo número da linha e o título da coluna. E as flechas próximas ao título da coluna podem ser usadas para ordenação."

#: views/view-edit.php:688
msgid "TablePress Feature: Moving rows and columns"
msgstr "Recurso do TablePress: Movendo linhas e colunas"

#: views/view-edit.php:621
msgid "For advanced use only."
msgstr "Para usuários avançados."

#: views/view-edit.php:620
msgid "Custom Commands"
msgstr "Comandos personalizados"

#: views/view-edit.php:614
msgid "Enable horizontal scrolling, to make viewing tables with many columns easier."
msgstr "Ativar rolagem horizontal, para facilitar a visualização das tabelas."

#: views/view-edit.php:613
msgid "Horizontal Scrolling"
msgstr "Rolagem Horizontal"

#: views/view-edit.php:610
msgid "Enable the table information display, with information about the currently visible data, like the number of rows."
msgstr "Ativar a exibição de informações da tabela, com informações sobre os dados visíveis no momento, como o número de colunas."

#: views/view-edit.php:609
msgid "Info"
msgstr "Informação"

#: views/view-edit.php:606
msgid "Allow the visitor to change the number of rows shown when using pagination."
msgstr "Permitir que o visitante altere o número de colunas exibidas utilizando a paginação."

#: views/view-edit.php:605
msgid "Pagination Length Change"
msgstr "Trocar o comprimento da paginação"

#: views/view-edit.php:602
msgid "Show %s rows per page."
msgstr "Mostrar %s linhas por página."

#: views/view-edit.php:601
msgid "Enable pagination of the table (viewing only a certain number of rows at a time) by the visitor."
msgstr "Ativar a paginação da tabela para o visitante (assim visualizando só um certo número de registros por pagina)."

#: views/view-edit.php:600
msgid "Pagination"
msgstr "Paginação"

#: views/view-edit.php:597
msgid "Enable the visitor to filter or search the table. Only rows with the search word in them are shown."
msgstr "Ativar ao visitante a possibilidade de filtrar ou buscar na tabela. Somente as linhas com as palavras buscadas serão visualizadas."

#: views/view-edit.php:596
msgid "Search/Filtering"
msgstr "Buscar/filtrar"

#: views/view-edit.php:593
msgid "Enable sorting of the table by the visitor."
msgstr "Ativar a opção de que o usuário ordene a tabela."

#: views/view-edit.php:592
msgid "Sorting"
msgstr "Ordenando"

#: views/view-edit.php:589
msgid "Use the following features of the DataTables JavaScript library with this table:"
msgstr "Usar os seguintes recursos da biblioteca de JavaScript do DataTables com esta tabela:"

#: views/view-edit.php:588
msgid "Use DataTables"
msgstr "Utilizar DataTables"

#: views/view-edit.php:584
msgid "These features and options are only available, when the &#8220;%1$s&#8221; checkbox in the &#8220;%2$s&#8221; section is checked."
msgstr "Estas funciones y opciones están solamente disponibles, cuando el cuadro de comprobación &#8220;%1$s&#8221; en la sección &#8220;%2$s&#8221; está apuntado."

#: views/view-edit.php:566
msgid "This is NOT the place to enter <a href=\"%s\">Custom CSS</a> code!"
msgstr "Este NÃO é o lugar para  incluir o seu código <a href=\"%s\">CSS personalizado</a>!"

#: views/view-edit.php:566
msgid "Additional CSS classes for styling purposes can be entered here."
msgstr "Classes CSS adicionais podem ser adiconadas aqui."

#: views/view-edit.php:565
msgid "Extra CSS Classes"
msgstr "Classes CSS Extra"

#: views/view-edit.php:562
msgid "Show the table description %s the table."
msgstr "Exibir a descrição da tabela %s da tabela."

#: views/view-edit.php:555
msgid "Print Table Description"
msgstr "Mostrar a descrição da tabela"

#: views/view-edit.php:552
msgid "Show the table name %s the table."
msgstr "Exibir o nome da tabela %s da tabela."

#: views/view-edit.php:549 views/view-edit.php:559
msgid "below"
msgstr "Abaixo"

#: views/view-edit.php:548 views/view-edit.php:558
msgid "above"
msgstr "Acima"

#: views/view-edit.php:545
msgid "Print Table Name"
msgstr "Mostrar o nome da tabela"

#: views/view-edit.php:542
msgid "Highlight a row while the mouse cursor hovers above it by changing its background color."
msgstr "Destacar a linha alterando a cor de fundo quando o cursor do mouse passar pela mesma."

#: views/view-edit.php:541
msgid "Row Hover Highlighting"
msgstr "Destacar a linha (Hover)"

#: views/view-edit.php:538
msgid "The background colors of consecutive rows shall alternate."
msgstr "As cores de fundo das linhas consecutivas se alternarão."

#: views/view-edit.php:537
msgid "Alternating Row Colors"
msgstr "Alternar as cores das linhas"

#: views/view-edit.php:534
msgid "The last row of the table is the table footer."
msgstr "A última linha da tabela é o rodapé da mesma."

#: views/view-edit.php:533
msgid "Table Foot Row"
msgstr "Linha de rodapé da tabela"

#: views/view-edit.php:530
msgid "The first row of the table is the table header."
msgstr "A primeira linha é o cabeçalho da mesma"

#: views/view-edit.php:529 views/view-edit.php:584
msgid "Table Head Row"
msgstr "Linha de cabeçalho da tabela"

#: views/view-edit.php:505
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: views/view-edit.php:504
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: views/view-edit.php:475
msgid "Delete Table"
msgstr "Deletar tabela"

#: views/view-edit.php:472
msgid "Export Table"
msgstr "Exportar tabela"

#: views/view-edit.php:469
msgid "Copy Table"
msgstr "Copiar Tabela"

#: views/view-edit.php:467
msgid "Other Actions"
msgstr "Outras ações"

#: views/view-edit.php:423
msgid "To use the Table Manipulation features, JavaScript needs to be enabled in your browser."
msgstr "Para utilizar a função de manipulação da tabela, o JavaScript precisa estar ativo em seu browser"

#: views/view-edit.php:419
msgid "Add %s column(s)"
msgstr "Adicionar %s coluna(s)"

#: views/view-edit.php:416 views/view-edit.php:419
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"

#: views/view-edit.php:416
msgid "Add %s row(s)"
msgstr "Adicionar %s linha(s)"

#: views/view-edit.php:405 views/view-edit.php:411 views/view-list.php:450
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"

#: views/view-edit.php:404 views/view-edit.php:410
msgid "Insert"
msgstr "Inserir"

#: views/view-edit.php:403 views/view-edit.php:409
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"

#: views/view-edit.php:395 views/view-edit.php:408
msgid "Selected columns"
msgstr "Colunas selecionadas"

#: views/view-edit.php:392 views/view-edit.php:397
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"

#: views/view-edit.php:391 views/view-edit.php:396
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"

#: views/view-edit.php:390 views/view-edit.php:402
msgid "Selected rows"
msgstr "linhas selecionadas"

#: views/view-edit.php:383
msgid "Be aware that the functions of the DataTables JavaScript library will not work on tables which have combined cells."
msgstr "Tenha em mente que as funções JavaScript de Data Tables não funcionaram em tabelas com células combinadas."

#: views/view-edit.php:382
msgid "Repeat this to add the keyword to all cells that shall be connected."
msgstr "Repita esta palavra chave em todas as células que serão combinadas."

#: views/view-edit.php:381
msgid "To combine adjacent cells in a column, add the keyword <code>#rowspan#</code> to the cell below the one with the content for the combined cell by using the corresponding button."
msgstr "Para combinar células adjacentes em uma coluna, adicione a palavra-chave <code>#rowspan#</code> à célula embaixo daquela com o conteudo daquela que deseje combinar usando o botão correspondente"

#: views/view-edit.php:380
msgid "To combine adjacent cells in a row, add the keyword <code>#colspan#</code> to the cell to the right of the one with the content for the combined cell by using the corresponding button."
msgstr "Para combinar células adjacentes em uma linha, adicione a palavra chave <code>#colspan#</code> na célula da direita daquela com o conteúdo da célula, usando o botão correspondente."

#: views/view-edit.php:379
msgid "Combining consecutive cells within the same column is called &#8220;rowspanning&#8221;."
msgstr "Combinar colunas consecutivas dentro de uma mesma coluna é chamado de: &#8220;rowspanning&#8221;."

#: views/view-edit.php:378
msgid "Combining consecutive cells within the same row is called &#8220;colspanning&#8221;."
msgstr "Combinando células consecuticas dentro de uma mesma linha é chamado de &#8220;colspanning&#8221;."

#: views/view-edit.php:377
msgid "Table cells can span across more than one column or row."
msgstr "As celulas de uma tabela podem expandir-se ou seja ocupar mais do que uma linha ou coluna."

#: views/view-edit.php:374
msgid "Help on combining cells"
msgstr "Ajuda sobre combinação de células"

#: views/view-edit.php:374
msgid "?"
msgstr "?"

#: views/view-edit.php:373
msgid "in a row (colspan)"
msgstr "em uma linha (colspan)"

#: views/view-edit.php:372
msgid "in a column (rowspan)"
msgstr "em uma coluna (rowspan)"

#: views/view-edit.php:371
msgid "Combine cells"
msgstr "Combinar Células"

#: views/view-edit.php:368 views/view-edit.php:492
msgid "Advanced Editor"
msgstr "Editor Avançado"

#: views/view-edit.php:367
msgid "Insert Image"
msgstr "Inserir uma Imagem"

#: views/view-edit.php:366
msgid "Insert Link"
msgstr "Inserir Link"

#: views/view-edit.php:231
msgid "%1$s by %2$s"
msgstr "%1$s por %2$s"

#: views/view-edit.php:230 views/view-list.php:329
msgid "Last Modified"
msgstr "Ultima modificação"

#: views/view-edit.php:217
msgid "Shortcode"
msgstr "Shortcode"

#: views/view-edit.php:216
msgid "The Table ID can only consist of letters, numbers, hyphens (-), and underscores (_)."
msgstr "O ID da tabela pode ser formado unicamente por letras, números, hífens(-) e underlines (_)."

#: views/view-edit.php:213
msgid "Table ID"
msgstr "ID da tabela"

#: views/view-edit.php:156
msgid "Features of the DataTables JavaScript library"
msgstr "Funções da biblioteca Javascript de DataTables"

#: views/view-edit.php:155 views/view-edit.php:584
msgid "Table Options"
msgstr "Opções da Tabela"

#: views/view-edit.php:154
msgid "Table Manipulation"
msgstr "Manipulação da Tabela"

#: views/view-edit.php:153
msgid "Table Content"
msgstr "Conteúdo da Tabela"

#: views/view-edit.php:152
msgid "Table Information"
msgstr "Informações de tabela."

#: views/view-edit.php:144
msgid "You can not connect cells out of the table foot row!"
msgstr "Você não pode combinar células na linha final da tabela!"

#: views/view-edit.php:143
msgid "You can not connect cells into the table head row!"
msgstr "Você não pode combinar células na linha de cabeçalho!"

#: views/view-edit.php:142
msgid "You can not add colspan to the first column!"
msgstr "No puede adicionar colunas combinadas na primera coluna!"

#: views/view-edit.php:141
msgid "You can not add rowspan to the first row!"
msgstr "No puede adicionar células combinadas na primera linha!"

#: views/view-edit.php:140 views/view-edit.php:285
msgid "Sort descending"
msgstr "Ordem descendente"

#: views/view-edit.php:139 views/view-edit.php:285
msgid "Sort ascending"
msgstr "Ordem ascendente"

#: views/view-edit.php:138
msgid "The entered value in the field &#8220;Pagination Entries&#8221; is not a number."
msgstr "O valor digitado no campo  &#8220;Entradas de paginação&#8221; não é um número"

#: views/view-edit.php:137
msgid "The entered value in the field &#8220;Extra CSS classes&#8221; is invalid."
msgstr "O valor digitado no campo &#8220; clases de CSS extras&#8221; é invalido."

#: views/view-edit.php:136
msgid "Do you really want to change the Table ID? All Shortcodes for this table in your pages and posts will have to be adjusted!"
msgstr "Deseja realmente trocar o ID da tabela? Todos os Shortcodes desta tabela em todas as páginas e posts deverão ser atualizados!"

#: views/view-edit.php:135
msgid "The Table ID &#8220;0&#8221; is not supported. Please enter a different Table ID!"
msgstr "O ID da tabela &#8220;0&#8221; não foi aceito. Por favor, digite um ID diferente!"

#: views/view-edit.php:134
msgid "The Table ID field can not be empty. Please enter a Table ID!"
msgstr "O campo ID da tabela não pode estar vazio. Por favor, digite un ID para esta tabela!"

#: views/view-edit.php:133
msgid "Changes are being saved..."
msgstr "As alterações estão sendo gravadas..."

#: views/view-edit.php:132
msgid "Saving failed"
msgstr "Falha ao salvar"

#: views/view-edit.php:131
msgid "Saving successful"
msgstr "Salvo com sucesso"

#: views/view-edit.php:130
msgid "The Table Preview could not be loaded."
msgstr "A pré-visualização não pôde ser carregada."

#: views/view-edit.php:129
msgid "The Table Preview is being loaded..."
msgstr "A pré-visualização da tabela está carregando..."

#: views/view-edit.php:128
msgid "The changes to this table were not saved yet and will be lost if you navigate away from this page."
msgstr "Los cambios en esta tabla no fueron salvados aun y serán perdidos si se aleja de esta página.As alterações dessa página não foram salvas ainda, e serão perdidos caso saia dessa página."

#: views/view-edit.php:127 views/view-edit.php:181
msgid "Insert into Table"
msgstr "Inserir na tabela"

#: views/view-edit.php:127
msgid "Click the &#8220;%s&#8221; button to insert the image."
msgstr "Clqieu no botão &#8220;%s&#8221; para inserir uma imagem"

#: views/view-edit.php:126
msgid "The Media Library will open, where you can select or upload the desired image or enter the image URL."
msgstr "A biblioteca de mídia se abrirá, e você poderá selecionar ou enviar a imagem desejada ou até mesmo inserir o caminha em que imagem se encontra (url da imagem)."

#: views/view-edit.php:125
msgid "Please click into the cell that you want to add an image to."
msgstr "Por favor, clique dentro da célula em que deseja incluir uma imagem."

#: views/view-edit.php:124
msgid "You can then enter the Link URL and Text or choose an existing page or post."
msgstr "Posteriormente você poderá inserir um link de uma URL e texto ou selecionar uma página ou post existente."

#: views/view-edit.php:123
msgid "Please click into the cell that you want to add a link to."
msgstr "Por favor, clique dentro da célula que quer adicionar um link."

#: views/view-edit.php:122
msgid "Do you want to proceed and automatically turn off the usage of DataTables for this table?"
msgstr "Você deseja prosseguir e automaticamente desativar o uso do DataTables para esta tabela?"

#: views/view-edit.php:121
msgid "Unfortunately, these can not be used in tables with combined cells."
msgstr "Infelizmente, estes não podem ser usados com tabelas que contenham células combinadas."

#: views/view-edit.php:120
msgid "Attention: You have enabled the usage of the DataTables JavaScript library for features like sorting, search, or pagination."
msgstr "Atenção: Você ativou o uso da biblioteca de JavaScript do DataTables para recursos como ordenação, pesquisa e paginação."

#: views/view-edit.php:119
msgid "To combine cells within a row, click into the cell to the right of the cell that has the content the combined cells shall have."
msgstr "Para combinar células dentro de uma linha, clique dentro da célula a direita da célula que tem o conteúdo que as células combinadas deverão ter."

#: views/view-edit.php:118
msgid "To combine cells within a column, click into the cell below the cell that has the content the combined cells shall have."
msgstr "Para combinar células dentro de una coluna, clique na célula abaixo da célula que tem o conteúdo que as celulas combinas deverão ter."

#: views/view-edit.php:117
msgid "Please click into the cell that you want to edit using the &#8220;Advanced Editor&#8221;."
msgstr "Por favor, clique na célula que quer editar usando o &#8220;Editor avançado&#8221;."

#: views/view-edit.php:115 views/view-edit.php:116
msgid "Do you really want to delete the selected column?"
msgid_plural "Do you really want to delete the selected columns?"
msgstr[0] "Quer realmente deletar a coluna selecionada"
msgstr[1] "Quer realmente deletar as colunas selecionadas"

#: views/view-edit.php:113 views/view-edit.php:114
msgid "Do you really want to delete the selected row?"
msgid_plural "Do you really want to delete the selected rows?"
msgstr[0] "Quer realmente deletar a linha selecionada?"
msgstr[1] "Quer realmente deletar as linhas selecionadas"

#: views/view-edit.php:112
msgid "The value for the number of columns is invalid!"
msgstr "O valor para o número de colunas é invalido!"

#: views/view-edit.php:111
msgid "The value for the number of rows is invalid!"
msgstr "O valor para o número de linhas é invalido!"

#: views/view-edit.php:110
msgid "You did not select any columns!"
msgstr "Nenhuma coluna selecionada"

#: views/view-edit.php:109
msgid "You did not select any rows!"
msgstr "Nenhuma linha selecionada!"

#: views/view-edit.php:108
msgid "You can not delete all table columns!"
msgstr "Você não pode deletar todas as colunas da tabela!"

#: views/view-edit.php:107
msgid "You can not delete all table rows!"
msgstr "Você não pode deletar todas as linhas da tabela!"

#: views/view-edit.php:55
msgid "The table was saved successfully, but the table ID could not be changed!"
msgstr "A tabela foi salva com sucesso, porém o ID não pode ser modificado!"

#: views/view-edit.php:54
msgid "The table was saved successfully, and the table ID was changed."
msgstr "a tabela foi salva com seucesso, e o ID da tabela foi alterado."

#: views/view-edit.php:53 views/view-list.php:104
msgid "Error: The table could not be deleted."
msgstr "Erro: A tabela não pode ser deletada."

#: views/view-edit.php:52 views/view-list.php:105
msgid "Error: The table could not be saved."
msgstr "Erro: a tabela não pode ser salva"

#: views/view-edit.php:51
msgid "The table was imported successfully."
msgstr "A tabela foi importada com sucesso."

#: views/view-edit.php:50
msgid "You are now seeing the copied table, which has the table ID &#8220;%s&#8221;."
msgstr "Agora você está vendo a tabela copiada, que tem o ID de tabela &#8220;%s&#8221;."

#: views/view-edit.php:50 views/view-list.php:106 views/view-list.php:107
msgid "The table was copied successfully."
msgid_plural "The tables were copied successfully."
msgstr[0] "A tabela foi copiada com sucesso."
msgstr[1] "As tabelas foram copiadas com sucesso."

#: views/view-edit.php:49
msgid "The table was added successfully."
msgstr "A tabela foi adicionada com com sucesso."

#: views/view-edit.php:48
msgid "The table was saved successfully."
msgstr "A tabela foi salva com sucesso."

#: views/view-add.php:94
msgid "The number of columns in your table."
msgstr "O nome das colunas em sua tabela."

#: views/view-add.php:92
msgid "Number of Columns"
msgstr "Número de colunas"

#: views/view-add.php:89
msgid "The number of rows in your table."
msgstr "O número de linhas na sua tabela"

#: views/view-edit.php:416 views/view-edit.php:419 views/view-add.php:88
#: views/view-add.php:93
msgid "This field must contain a positive number."
msgstr "Este campo deve conter um número positivo."

#: views/view-add.php:87
msgid "Number of Rows"
msgstr "Número de linhas"

#: views/view-add.php:84
msgid "A description of the contents of your table."
msgstr "Uma descrição dos conteúdos de sua tabela"

#: views/view-add.php:82
msgid "(optional)"
msgstr "(opcional)"

#: views/view-editor_button_thickbox.php:260 views/view-edit.php:226
#: views/view-add.php:82 views/view-list.php:326
msgid "Description"
msgstr "Descrição"

#: views/view-add.php:79
msgid "The name or title of your table."
msgstr "O nome ou o titulo de sua tabela."

#: views/view-editor_button_thickbox.php:259 views/view-edit.php:222
#: views/view-add.php:77 views/view-list.php:325
msgid "Table Name"
msgstr "Nome da Tabela"

#: views/view-add.php:60
msgid "You can always change the name, description, and size of your table later."
msgstr "Posteriormente, se você quiser sempre poderá trocar o nome, descrição e tamanho de sua tabela."

#: views/view-add.php:57
msgid "To add a new table, enter its name, a description (optional), and the number of rows and columns into the form below."
msgstr "Para adiciona uma nova tabela, insira o nome, uma descrição (opcional) e o número de linhas e colunas no formulário abaixo."

#: views/view-add.php:42
msgid "Add Table"
msgstr "Adicionar tabela"

#: views/view-add.php:37
msgid "Error: The table could not be added."
msgstr "Erro: A tabela não pode ser adicionada."

#: views/view-about.php:209
msgid "Special Thanks go to:"
msgstr "Agradecimentos especiais a:"

#: views/view-about.php:174
msgid "Please provide this information in bug reports and support requests."
msgstr "Por favor, Envie-nos esta informação para reportar bugs e solicitações de suporte."

#: views/view-about.php:157
msgid "If you do not find an answer there, please <a href=\"%s\">open a new thread</a> in the WordPress Support Forums."
msgstr "Se não encontrar sua resposta aqui, por favor <a href=\"%s\">Crie um novo tópico</a> nos fóruns de ajuda do Wordpress."

#: views/view-about.php:137
msgid "Donations and good ratings encourage me to further develop the plugin and to provide countless hours of support. Any amount is appreciated! Thanks!"
msgstr "As doações e qualificações me estimulam a continuar desenvolvendo esse plugin e ainda dedicar incontaveis horas de suporte. Qualquer quantia será bem-vinda, muito obrigado!"

#: views/view-about.php:135
msgid "Please rate and review the plugin in the <a href=\"%s\">WordPress Plugin Directory</a>."
msgstr "Por favor opine e classifique esse plugin no <a href=\"%s\">Repositório de Plugins do WordPress</a>."

#: views/view-about.php:134
msgid "If you like the plugin, <a href=\"%s\"><strong>giving a donation</strong></a> is recommended."
msgstr "Se gostou do plugin, <a href=\"%s\"><strong>faça uma doação</strong></a> será sempre bem-vinda"

#: views/view-about.php:132
msgid "It is licensed as Free Software under GNU General Public License 2 (GPL 2)."
msgstr "Está licenciado como Software Livre sobre GNU Licença Pública Geral 2 (GPL 2)."

#: views/view-about.php:131
msgid "This plugin was written and developed by <a href=\"%s\">Tobias Bäthge</a>."
msgstr "Este plugin foi escrito e desenvolvido por <a href=\"%s\">Tobias Bäthge</a>."

#: views/view-about.php:97
msgid "For this, each table is given certain CSS classes that can be used as CSS selectors."
msgstr "Por isso, cada tabela possue certas classes CSS que poderão ser utilizados como selectores CSS."

#: views/view-about.php:96
msgid "The plugin ships with default CSS stylesheets, which can be customized with own code or replaced with other stylesheets."
msgstr "Este plugin já possui CSS padrão, que pode ser alterado com suas estilizações ou adicionado algum arquivo próprio de CSS."

#: views/view-about.php:95
msgid "Tables can be styled by changing and adding CSS commands."
msgstr "As tabelas podem ser estilizadas, simplemente trocando e adicionando comandos CSS."

#: views/view-about.php:86
msgid "To easily add a link or an image to a cell, use the provided buttons."
msgstr "Para adicionar facilmente um link ou imagem a uma célula, utilize os botões providos."

#: views/view-about.php:82
msgid "This means that you either let the plugin create an empty table for you or that you load an existing table from either a CSV, HTML, JSON, XLS, or XLSX file."
msgstr "Isto significa que você pode tanto criar uma tabela limpa para trabalhar ao carregar uma tabela existe, de arquivos nos formatos CSV, HTML, JSON, XLS, ou XLSX."

#: views/view-about.php:81
msgid "At first, you should add or import a table."
msgstr "Em um primeiro momento, deve adicionar ou importar uma tabela."

#: views/view-about.php:65
msgid "If you want to show your tables anywhere else in your theme, you can use a Template Tag function."
msgstr "Se quer mostrar as tabelas em qualquer lugar de seu tema, pode usar a função \"Template Tag\"."

#: views/view-about.php:64
msgid "You can then show the tables in your posts, on your pages, or in text widgets by using a Shortcode."
msgstr "Você pode inclui-las em seus posts e paginas ou até mesmo em seus widgets utilizando Shortcodes."

#: views/view-about.php:62
msgid "TablePress allows you to create and manage tables in the admin area of WordPress."
msgstr "TablePress permite criar e gerenciar tabelas no painel de administração de sua instalação WordPress."

#: views/view-about.php:48
msgid "Debug and Version Information"
msgstr "Depuração e informação da versão"

#: views/view-about.php:47
msgid "Credits and Thanks"
msgstr "Créditos e agradecimentos"

#: views/view-about.php:46
msgid "Author and License"
msgstr "Autor e licensa"

#: views/view-about.php:45
msgid "Help and Support"
msgstr "Ajuda e Suporte"

#: views/view-about.php:44
msgid "More Information and Documentation"
msgstr "Mais informações e Documentação"

#: views/view-about.php:43
msgid "Usage"
msgstr "Uso"

#: views/view-about.php:42
msgid "Plugin Purpose"
msgstr "Função do plugin"

#: models/model-table.php:565
msgid "Copy of %s"
msgstr "Cópia de %s"

#: models/model-table.php:563 views/view-import.php:176
#: views/view-editor_button_thickbox.php:322 views/view-export.php:131
#: views/view-list.php:429
msgid "(no name)"
msgstr "(sem nome)"

#: controllers/controller-frontend.php:743 views/view-list.php:512
msgid "%s ago"
msgstr "fazem %s"

#: controllers/controller-admin_ajax.php:273 views/view-preview_table.php:65
msgid "To insert the table into a page, post, or text widget, copy the Shortcode %s and paste it into the editor."
msgstr "Para insertar una tabla en su página, artículo, o widget de texto, copie este código abreviado %s y peguelo en su editor."

#: controllers/controller-admin_ajax.php:272 views/view-preview_table.php:64
msgid "The features of the DataTables JavaScript library are also not available or visible in this preview!"
msgstr "As funções da biblioteca Javascript Data Tables não estão disponíveis nesta pré-visualização!"

#: controllers/controller-admin_ajax.php:271 views/view-preview_table.php:64
msgid "Because of CSS styling in your theme, the table might look different on your page!"
msgstr "Devido o css de seu tema, as tabelas poderão ficar diferentes nas páginas e/ou posts!"

#: controllers/controller-admin_ajax.php:270 views/view-preview_table.php:64
msgid "This is a preview of your table."
msgstr "Esta é a pré-visualização de sua tabela."

#: controllers/controller-admin.php:1595 views/view-options.php:184
#: views/view-options.php:193
msgid "Uninstall TablePress"
msgstr "Desinstalar o TablePress"

#: controllers/controller-admin.php:1593
msgid "Go to Dashboard"
msgstr "Ir ao Painel"

#: controllers/controller-admin.php:1591
msgid "Go to &#8220;Plugins&#8221; page"
msgstr "Ir à página do &#8220;Plugins&#8221;"

#: controllers/controller-admin.php:1586
msgid "You may now also delete your TablePress &#8220;Custom CSS&#8221; files in the <code>wp-content</code> folder."
msgstr "Você também deve apagar os arquivos &#8220;CSS Personalizados&#8221; no diretório <code>wp-content</code>."

#: controllers/controller-admin.php:1584
msgid "Please also ask him to delete your TablePress &#8220;Custom CSS&#8221; files from the server."
msgstr "Por favor, peça a ele também para apagar seu &#8220;CSS Personalizado&#8221; do seu servidor."

#: controllers/controller-admin.php:1581
msgid "Your TablePress &#8220;Custom CSS&#8221; files have been deleted automatically."
msgstr "Seus arquivos de &#8220;CSS Personalizados&#8221; do TablePress foram deletados automaticamente."

#: controllers/controller-admin.php:1578
msgid "You may now manually delete the plugin&#8217;s folder <code>tablepress</code> from the <code>plugins</code> directory on your server or use the &#8220;Delete&#8221; link for TablePress on the WordPress &#8220;Plugins&#8221; page."
msgstr "Você pode agora apagar manualmente o diretório do plugin <code>tablepress</code> do diretório de <code>plugins</code> do seu servidor ou link &#8220;Apagar&#8221; do TablePress na página de &#8220;Plugins&#8221; do WordPress."

#: controllers/controller-admin.php:1576
msgid "You may now ask the network admin to delete the plugin&#8217;s folder <code>tablepress</code> from the server, if no other site in the network uses it."
msgstr "Você deve agora perguntar ao seu administrador de rede para o diretório do plugin <code>tablepress</code> de seu servidor, caso nenhum outra site da rede use-o."

#: controllers/controller-admin.php:1574
msgid "All tables, data, and options were deleted."
msgstr "Todas as tabelas, dados e opções foram apagadas."

#: controllers/controller-admin.php:1573
msgid "TablePress was uninstalled successfully."
msgstr "TablePress foi desinstalado com sucesso."

#: controllers/controller-admin.php:1488
msgid "The table could not be loaded."
msgstr "A tabela não pode ser carregada."

#: controllers/controller-admin.php:1478 controllers/controller-admin.php:1488
#: views/view-preview_table.php:53 views/view-edit.php:440
#: views/view-list.php:453
msgid "Preview"
msgstr "Pré-visualizar"

#: controllers/controller-admin_ajax.php:277
#: controllers/controller-admin.php:1478
msgid "The preview could not be loaded."
msgstr "A pré-visualização não pode ser carregada"

#: controllers/controller-admin.php:1087
msgid "Imported from Manual Input"
msgstr "Importado de forma manual"

#: controllers/controller-admin.php:547
msgid "About TablePress"
msgstr "Sobre"

#: controllers/controller-admin.php:546 controllers/controller-admin.php:548
msgid "About"
msgstr "Sobre"

#: controllers/controller-admin.php:539 controllers/controller-admin.php:540
#: controllers/controller-admin.php:541
msgid "Plugin Options"
msgstr "Opções"

#: controllers/controller-admin.php:534
msgctxt "navigation bar"
msgid "Export"
msgstr "Exportar"

#: controllers/controller-admin.php:532 controllers/controller-admin.php:533
msgid "Export a Table"
msgstr "Exportar"

#: controllers/controller-admin.php:527
msgctxt "navigation bar"
msgid "Import"
msgstr "Importar"

#: controllers/controller-admin.php:525 controllers/controller-admin.php:526
msgid "Import a Table"
msgstr "Importar"

#: controllers/controller-admin.php:518
msgid "Edit Table"
msgstr "Editar a tabela"

#: controllers/controller-admin.php:513
msgid "Add New"
msgstr "Adicionar Nova"

#: controllers/controller-admin.php:511 controllers/controller-admin.php:512
#: views/view-add.php:41
msgid "Add New Table"
msgstr "Adicionar Nova"

#: controllers/controller-admin.php:504 controllers/controller-admin.php:505
#: controllers/controller-admin.php:506
msgid "All Tables"
msgstr "Todas as Tabelas"

#: controllers/controller-admin.php:430
msgctxt "Default CSV delimiter in the translated language (\";\", \",\", or \"tab\")"
msgid ","
msgstr ","

#: controllers/controller-admin.php:313
msgid "Donate"
msgstr "Doar"

#: controllers/controller-admin.php:313
msgid "Support TablePress with your donation!"
msgstr "Ajude o TablePress com sua doação!"

#: controllers/controller-admin.php:312
msgid "Support"
msgstr "Ajuda"

#: controllers/controller-admin.php:311
msgid "Documentation"
msgstr "Documentação"

#: controllers/controller-admin.php:310
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"

#: controllers/controller-admin.php:310
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Perguntas mais frequentes"

#: controllers/controller-admin.php:295
msgid "Plugin page"
msgstr "Página do plugin"

#: controllers/controller-admin.php:269
msgid "TablePress Table"
msgstr "Tabela TablePress"

#: controllers/controller-admin.php:200 controllers/controller-admin.php:201
msgid "Insert a Table from TablePress"
msgstr "Inserir uma tabela a partir de TablePress"

#: controllers/controller-admin.php:199
msgid "Table"
msgstr "Tabela"

#: classes/class-view.php:420 views/view-edit.php:443 views/view-edit.php:444
#: views/view-options.php:62
msgid "Save Changes"
msgstr "Salvar alterações"

#. Plugin Name of the plugin
#: classes/class-view.php:391
msgid "TablePress"
msgstr "TablePress"

#: classes/class-view.php:158 classes/class-view.php:159
msgid "Do you really want to delete this table?"
msgid_plural "Do you really want to delete these tables?"
msgstr[0] "Você tem certeza que quer excluir essa tabela?"
msgstr[1] "Você tem certeza que quer excluir essas tabelas?"

#: controllers/controller-admin.php:132 classes/class-view.php:147
#: views/view-preview_table.php:53 views/view-editor_button_thickbox.php:68
#: views/view-editor_button_thickbox.php:148
#: views/view-options_custom_css.php:37
msgid "%1$s &lsaquo; %2$s"
msgstr "%1$s &lsaquo; %2$s"

#: classes/class-view.php:112
msgid "For more information:"
msgstr "Para mais informações:"

#: classes/class-view.php:109
msgid "If you like the plugin, <a href=\"%1$s\"><strong>a donation</strong></a> is recommended."
msgstr "Se você gosta desse plugin, <a href=\"%1$s\"><strong>Uma doação</strong></a> será muito bem-vinda."

#: classes/class-view.php:108 views/view-about.php:154
msgid "Before asking for support, please carefully read the <a href=\"%s\">Frequently Asked Questions</a>, where you will find answers to the most common questions, and search through the forums."
msgstr "Antes de perguntar, por favor verifique as  <a href=\"%s\">Perguntas Frequentes</a>, sua resposta poderá já estar lá, você pode tentar também os fóruns oficiais!"

#: classes/class-view.php:107 views/view-about.php:153
msgid "<a href=\"%1$s\">Support</a> is provided through the <a href=\"%2$s\">WordPress Support Forums</a>."
msgstr "A <a href=\"%1$s\">Ajuda</a> desse plugin é mantida através dos <a href=\"%2$s\">Foruns de ajuda do Wordpress</a>."

#: classes/class-view.php:103
msgid "TablePress Help"
msgstr "Ajuda do TablePress"

#: classes/class-render.php:446 views/view-list.php:440
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: classes/class-render.php:272
msgid "<!-- The table with the ID %s is empty! -->"
msgstr "<!--A tab com o ID %s está vazia! -->"

#: classes/class-import.php:187 classes/class-import.php:280
#: classes/class-import.php:378
msgid "The imported file contains errors:"
msgstr "O arquivo importado contem erros: "

#: classes/class-import.php:85
msgid "XLS - Microsoft Excel 97-2003 (experimental)"
msgstr "XLS - Microsoft Excel 97-2003 (experimental)"

#: classes/class-export.php:62
msgid "\\t (tabulator)"
msgstr "\\t (tab)"

#: classes/class-export.php:61
msgid ", (comma)"
msgstr ", (virgula)"

#: classes/class-export.php:60
msgid "; (semicolon)"
msgstr "; (ponto e virgula)"

#: classes/class-import.php:84 classes/class-export.php:57
msgid "JSON - JavaScript Object Notation"
msgstr "JSON - JavaScript Object Notation"

#: classes/class-import.php:82 classes/class-export.php:56
msgid "HTML - Hypertext Markup Language"
msgstr "HTML - Hypertext Markup Language"

#: classes/class-import.php:80 classes/class-export.php:55
msgid "CSV - Character-Separated Values"
msgstr "CSV - Character-Separated Values"

#: classes/class-admin-page-helper.php:80
msgid "Support the plugin with your <a href=\"%s\">donation</a>!"
msgstr "Ajuda esse plugin com sua <a href=\"%s\">doação</a> !"